Tabla de contenido:
- , Carrickfergus Letras de Canciones
- ¿Cuál es la historia?
- ¿Quién escribió la canción?
- Referencias de la cultura pop
La canción irlandesa "Carrickfergus", como en "I Wish I Was in …", es uno de los lamentos más conocidos de "Auld Country". Quien no ha escuchado este desgarrador recuerdo del hogar de un hombre que envejece en el exilio, anhelando que sus días de emigrante hayan terminado, solo para estar una vez más en Carrickfergus, Condado de Antrim. Bueno, él lo haría, ¿no? A pesar de que Carrickfergus hoy en día no es una ciudad que evoca mucha nostalgia, a pesar del famoso castillo.
"Carrickfergus" es una de esas canciones típicas populares en la "diáspora irlandesa", cantando las alabanzas del país que dejaron (o incluso sus antepasados), y lamentando la distancia aparentemente insuperable de allí (y los seres queridos, amigos, familiares, generalmente una doncella justa también). Todavía es, y siempre será, muy popular entre los irlandeses y estadounidenses que pasan por cajas enteras de pañuelos llorando. Aunque podría volar a Irlanda estos días por el precio de una noche decente en Nueva York.
Por cierto, "Carrickfergus" es una de las canciones del género "Pity the Poor Emigrant" que, mientras que el registro de nombres en una ciudad irlandesa, no da ninguna indicación de dónde el cantante realmente se aleja. Por lo tanto, se puede cantar con plena convicción en Melbourne, Montreal, Manhattan o Manchester. Una canción para atarlos a todos, por así decirlo.
, Carrickfergus Letras de Canciones
Ojalá estuviera en Carrickfergus,
Solo por las noches en Ballygrant.
Nadaría sobre el océano más profundo,
Por mi amor encontrar
Pero el mar es ancho y no puedo cruzar.
Y tampoco tengo las alas para volar.
Ojalá pudiera conocer a un guapo barquero
Transbordarme, a mi amor y morir.
Mis días de infancia me traen tristes reflexiones.
De los tiempos felices que pasé hace tanto tiempo,
Mis amigos de la infancia y mis propias relaciones.
Han pasado todos ahora como la nieve derretida.
Pero voy a pasar mis días en la itinerancia sin fin,
Suave es la hierba, mi cama es libre.
Ah, para volver ahora en Carrickfergus,
En ese largo camino hasta el mar.
Pero en Kilkenny, se informa,
Sobre piedras de mármol hay negras como tinta.
Con oro y plata la apoyaría.
Pero no voy a cantar más hasta que tome un trago.
Porque hoy estoy borracho, y rara vez estoy sobrio,
Un guapo rover de pueblo en pueblo,
Ah, pero ahora estoy enfermo, mis días están contados,
Vengan todos ustedes jóvenes y acuesten.
¿Cuál es la historia?
Obviamente, "Carrickfergus" es una canción popular irlandesa que lleva el nombre de la ciudad de Carrickfergus, aunque Kilkenny también tiene un nombre comprobado, y en última instancia, la ubicación real en Irlanda parece no tener ninguna consecuencia. La historia es simple: el hombre se sienta en algún lugar (presumiblemente llorando en su bebida), lamentando el hecho de que está lejos de su hogar, desea regresar una vez más. Pero es viejo, y es probable que muera en el exilio. Infeliz, por supuesto. Fin de la historia.
Agregue unos cuantos adornos y tendrá la típica canción de los emigrantes, popular entre la multitud.
¿Quién escribió la canción?
Absolutamente ninguna idea … se dice que "Carrickfergus" podría estar relacionado con una vieja canción en idioma irlandés " Haz bhí frijol uasal "(literalmente" There Was a Noblewoman "), puede ser escrita por Cathal Buí Mac Giolla Ghunna (quien falleció en 1745). Esta canción se imprimió a mediados del siglo XIX en Cork, pero la letra no trataba de un anhelo de hogar. , pero con un marido cornudo, de un modo obsceno.
Compara eso con la letra de arriba y verás que no coincide.
También se ha sugerido que "Carrickfergus" es una amalgama de al menos dos canciones separadas, que explica la falta de una narrativa coherente y la repentina (sin sentido) mención de Kilkenny, un non sequitur si alguna vez hubo una. El libro de George Petrie "Ancient Music of Ireland" (1855), por ejemplo, incluía una canción "The Young Lady", cuya letra se puede encontrar parcialmente en "Carrickfergus".
La versión moderna podría deberse al actor Peter O'Toole, según cuenta la historia, se la cantó a Dominic Behan, quien escribió las palabras, improvisando un poco, e hizo una grabación en los años sesenta. Sabiendo qué tenue dominio de la realidad en general O'Toole tenía a veces, bien podrían haber sido algunas canciones destiladas en una bebida embriagadora que cantó.
Referencias de la cultura pop
"Carrickfergus" ha sido grabado por una cornucopia de intérpretes como Joan Baez, Bryan Ferry, Dominic Behan, Iglesia de Charlotte, The Clancy Brothers, De Dannan, The Dubliners, Katherine Jenkins (sí, la cantante clásica una vez apareció en Médico que ), Ronan Keating, Brian Kennedy, Loreena McKennitt, Van Morrison y Bryn Terfel.
También se usó con buenos resultados en el episodio "Blind Beggar" del drama criminal de la BBC. Despertando a los muertos . Incluso la banda alemana Scooter incluyó una versión con voz de helio en su canción "Where the Beats". Y, por supuesto, Loudon Wainwright III lo cantó durante los créditos finales de Paseo marítimo del imperio .